A few people really have knowledge about the Hebrew language. It is quite old as it was developed in the kingdoms of Israel and Judah in the tenth century BC. Hebrew is mainly used in Jewish religious communities. Although it’s not very popular, but to connect with the Jewish community, it is quite important. Apart from Israel, it is also spoken in Poland and some Jewish sections in the major cities of New York and California.
Owing to its considerable use in the world, Hebrew translation is also a very demanding field. Businesses in different parts of the world need professional linguists or translators to convert their documents into Hebrew languages.
However, this typical translation is not at all a mechanical process. A translator has to keep certain noteworthy factors in mind. Let’s discuss few here:
• Unlike other languages, the Hebrew language requires alphabet translation from the right side of the page to the left.
• Hebrew language is based on the characters and thus while translation it can easily expand up to 20-60%, mainly during English-Hebrew translation.
• Many Hebrew documents are religious text and thus it is important that translation should never hurt the values and cultures of the people. These are sensitive issues and thus should be handled by experienced translators only.
• The rules of grammar and spelling corrections are different in different languages. Therefore, the translator must be either very experienced or should be a native speaker of this language.
For any Hebrew translation project, always choose a professional Hebrew translation service only.