Medical translation is one of the most technical domains of translation. As the term ‘medical’ clearly implies, quality or more precisely, accuracy is one of the key characteristics of medical translation. As medicine in itself is a highly diverse field, thus we can rarely find a professional translator who can handle the complete medical domain. Normally, we have translators with expertise in a particular stream / domain of medical translation.
As such, a premium medical translation agency in India would have a team of medical translators (many of whom would be doctors) who can handle a particular stream of medicine. Medical translation might include a document on pathology, orthopedics, gynecology, pediatrics, cardiology, dermatology, neurology, psychology etc. Thus, preferably, a doctor with an expertise in his particular domain can provide high quality medical translation.
The demand for medical translation is rising in almost all language pairs. One of the language pairs in demand is English to Oriya or vice-versa. As we know most medical surgeries or manuals are written in English and, mostly, would need to be translated to Oriya for better understanding of a doctor who is more conversant with his native language than in English. As such an experienced Oriya translator is required who can a professional, context based English to Oriya translation services.
In a nutshell, Medical translation in varying languages is in regular demand. As a consequence, we can see many retired doctors taking up this work as a vocational profession.